21.6.13

bilingüe (o de que se trata el idioma)


arco en el cielo, originally uploaded by el otro jubilo.

-¿cómo se dice arco iris en inglés?
-fácil: reinbou

¿fácil? ¡no lo creo! Aunque al fenómeno meteorológico es el mismo y existe una palabra para tal, el fondo detrás de su nombre impacta.

La palabra para el arco de colores en el cielo causado pro la lluvia varía de idioma a idioma de manera interesante:


  • Arco en el cielo (francés, esperanto)
  • Arco de colores (chino, ruso)
  • Arco de felicidad (ruso)
  • Arco de lluvia (inglés, alemán, lenguas nórdicas)
  • Arco de paz (húngaro)
  • Arco del clima (azerbaiyano)
  • Arco bello (rumano)

y claro en español Arco Iris.. que no tiene que ver con los colores, ni con el iris del ojo, si no con la diosa griega del cielo, que como símbolo de unión entre dioses y humanos, dibuja un arco de colores en el cielo. Cabe destacar que en la península ibérica, en las lenguas de las comunidades independientes, se le llama Arco de la Vieja, Arco de San Juan, Arco de San Martín...

¿Que impacto tiene esto en los hablantes? Unos saben desde que conocen la palabra que esta relacionado a la lluvia, otros lo relacionan con algo bueno, divino o no... sería ingenuo pensar que esta relación subconsciente no tiene efectos, en cuando por ejemplo de dice que algo se parece a un arco iris.... se parece a un fenómeno climático, se parece a la alegría, se parece a la unión con algún ser divino, de parece a los colores, se parece a la lluvia con sol.

Una sandía es una clase de melón para un angloparlante, y posiblemente no lo es para un hispanoparlante. Un vaso de papel es una especie de vaso para un mexicano, mientras que es una especie de taza para un norteamericano. En español queremos y amamos, en inglés todo es love.

'Hablar' otro idioma es mas que conocer palabras, y aplicar reglas....

3 comentarios:

  1. Y con los colores es lo mismo, lo que para nosotros es naranja para los gringos es café, lo que para nosotros es morado, para ellos sigue siendo azul, yo tengo que estar revisando todo el tiempo en internet a que color se refieren, porque definitivamente no vemos los mismos.

    ResponderBorrar
  2. Muy interesante tu post. En efecto, eso de hablar otro idioma es mucho más que cambiar unas palabras con otras, también la cultura tiene mucho que ver. :)

    ResponderBorrar